TABU…KA ZHODY 

k návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony s právom Európskej únie 

Názov smernice: 

SMERNICA RADY 2008/8/ES z 12. februára 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb 

Smernica EÚ 

SMERNICA RADY 2008/8/ES z 12. februára 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb 

Všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky 

Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „návrh zákona“) 

 

Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „222/2004“) 

Článok 

(Č, O, 

V, P) 

Text 

Spôsob transp. 

(N, O, D, n.a.) 

Číslo 

predpisu 

Článok (Č, •, O, V, P) 

Text 

Zhoda 

Poznámky 

Čl. 56 ods.2 

Miestom iného ako krátkodobého prenájmu dopravných 

prostriedkov nezdaniteľnej osobe je miesto, kde je zákazník usadený, má trvalé bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava. 

Avšak miestom iného ako krátkodobého prenájmu výletnej 

lode nezdaniteľnej osobe je miesto, kde sa výletná loď 

skutočne dá zákazníkovi k dispozícii, ak túto službu poskytovateľ skutočne poskytuje zo svojho sídla ekonomickej 

činnosti alebo zo stálej prevádzkarne, ktorá sa v tomto mieste 

nachádza. 

222/ 

2004  

 

 

 

 

 

a návrh zákona 

• 16 ods.2 

Miestom dodania služby spočívajúcej v poskytnutí krátkodobého nájmu dopravných prostriedkov je miesto, kde sa dopravný prostriedok fyzicky dá k dispozícii zákazníkovi; krátkodobým nájmom sa rozumie nepretržité držanie alebo používanie dopravného prostriedku počas obdobia nepresahujúceho 30 dní alebo 90 dní, ak ide o nájom plavidiel. Miestom dodania služby spočívajúcej v poskytnutí iného nájmu dopravných prostriedkov ako je krátkodobý nájom, ak je poskytnutý osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto, kde má táto osoba sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava, okrem nájmu výletnej lode, pri ktorom je miestom dodania služby miesto, kde sa dá výletná loď fyzicky k dispozícii zákazníkovi za podmienky, že v tomto mieste má poskytovateľ svoje sídlo alebo prevádzkareň 

Ú 

 

Čl.7 

1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy 

a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkami 1 až 5 tejto smernice od zodpovedajúcich dátumov uvedených v týchto ustanoveniach. 

Bezodkladne o tom informujú Komisiu. Členské štáty uvedú 

priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia 

členské štáty. 

2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení 

vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú 

v oblasti pôsobnosti tejto smernice. 

Návrh zákona 

 

 

222/ 2004 

Ćl.VI 

 

 

 

 

• 86 

 

 

Príloha č. 6 bod 8 

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. októbra 2012 okrem čl. I bodov 7, 11, 12, 29, 32 a 48, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2013 a okrem čl. I bodu 46, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2014

 

Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty a Európskej únie uvedené v prílohe č. 6. 

 

8. Smernica Rady 2008/8/ES z 12. 2. 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb (Ú. v. EÚ L 44, 20. 2. 2008). 

 

 

Ú 

 

 

V stĺpci (1): 

Č – článok 

O – odsek 

V – veta 

P – číslo (písmeno) 

 

V stĺpci (3): 

N – bežná transpozícia 

O – transpozícia s možnosťou voľby 

D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná) 

n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje 

V stĺpci (5): 

Č – článok 

• – paragraf 

O – odsek 

V – veta 

P – písmeno (číslo) 

V stĺpci (7): 

Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti) 

Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená) 

Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiast. zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti) 

n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)